Skål! That’s the Swedish word for Cheers! I recently discovered it’s a two-syllable word when pronounced properly because I watched a newly released version of the Stieg Larsson’s Millennium Trilogy in Swedish. I can understand saying “Cheers” when you lift a glass in a toast, but why put it as a closing in an email or letter? That makes no sense to me. Cheers – why?
Please leave a comment with your first 50 words on the topic “cheers.”






Sorry, no 50 words for once…it’s probably an English English, colloquial influence and just means thanks and have a good day. Many British people use it all the time and all things English (UK) are very popular in Northern Europe. Many of these endearing English habits are now popping up in the German language, too:)
Maybe we Yanks inheritied a bit of British cheerfulness, for we have our own versions of “cheers” as closings: “have a nice day”, “have a good one”, “love ya, bye”, etc. Maybe it boils down to the old adage; leave them wanting more. Never leave friends without a happy heart.
At first it ate my quarter: I gave the plastic device another and watched my savory blue sphere spiral down its ways to the receptacle, where I took it and peered at it. So blue! Nearly lapis-lazuli, deep blue. An experimental lick confirmed that it was gum fit for the gods.